Ein Mann Ein Wort Deutschunterricht Alphabetisierung Übersetzung
Ein Mann Ein WortDeutschunterricht Alphabetisierung Übersetzung
Deutsch   Nederlands
Ein Mann, ein Wort – oder auch  “een man, een man, een woord, een woord” – steht für mehr als 15 Jahre professionelle Erfahrung als Deutschlehrer (DaF/DaZ)  in 3 Ländern.   Ein Mann, ein Wort – ofwel "een man, een man, een woord, een woord" – staat voor meer dan 15 jaar professionele ervaring als docent Duits (als vreemde/tweede taal) in 3 landen.

 

Dies sowohl an weiterführenden Schulen als auch in der Erwachsenenbildung:

- Integrationskurse

- Alphabetisierungskurse

- berufsvorbereitende und

- studienbegleitende Kurse

- Bewerbungscoaching

für Flüchtlinge und Migranten.

 

 

Dit zowel in het voortgezet onderwijs alsook in de volwasseneneducatie:

- integratiecursussen

- alfabetiseringscursussen

- beroepsvoorbereidende en

- studiebegeleidende cursussen

- sollicitatiecoaching

voor vluchtelingen en migranten.

Ein Mann, ein Wort steht für eine glasklare Didaktik und einen ebenso effektiven wie kommunkativen Deutschunterricht, in dem vielfältige analoge und digitale Lehrmittel zum Einsatz kommen.  

Ein Mann, ein Wort staat vor een glasheldere didaktiek en evenzo effectieve als communicatieve lessen Duits, waarin veelvuldige analoge en digitale leermiddelen ingezet worden.

 

Nähere Informationen zu meinem Deutschunterricht finden Sie unter:

 

Nadere informatie over mijn lessen Duits vindt u onder:

 

Ein Mann, ein Wort steht ebenso für mehr als 25 Jahre professionelle Erfahrung als Übersetzer

 

Ein Mann, ein Wort staat tevens voor meer  dan 25 jaar professionele ervaring als vertaler

 

Niederländisch-Deutsch

Deutsch-Niederländisch

 

 

 

Nederlands-Duits

Duits-Nederlands

 

für deutsche und niederländische Kunden und professionell ausgeführte Übersetzungen in beiden Ländern für Kunden in und aus beiden Ländern.

 

 

voor Duitse en Nederlandse klanten en professioneel uitgevoerde vertalingen in beide landen voor klanten in en uit beide landen.

 

Muttersprache   Moedertaal

Ein Mann, ein Wort bedeutet

Zielsprache = Muttersprache.

Daher übersetze ich als deutscher Muttersprachler in erster Linie ins Deutsche.

 

Ein Mann, ein Wort betekent

doeltaal = moedertaal.

Vandaar vertaal ik als Duitse  native speaker in eerste instantie in het Duits.

Angesichts meiner

deutsch-niederländischen

Herkunft und Zweisprachigkeit,

meiner daraus resultierenden akademischen linguistischen Ausbildung  und nicht zuletzt aufgrund meiner professionellen Berufserfahrung übernehme ich in den meisten Fällen auch Übersetzungen

aus dem

 

Gezien mijn

Duits-Nederlandse

afkomst en tweetaligheid, mijn daaruit voortvloeiende  academische taalkundige opleiding en niet te vergeten op basis van mijn professionele beroepservaring aanvaard ik in de meeste gevallen ook vertalingen vanuit het

Deutschen ins

Niederländische.

 

 

Duits in het

Nederlands.

 

Nähere Informationen zu meinen Übersetzerdienstleistungen  finden Sie unter:

 

Nadere informatie over mijn vertaalservices vindt u onder:

Sie sind herzlich eingeladen, sich auf meiner Website ein Bild von meiner Person und meiner Qualifikation als Dozent und Übersetzer zu machen.

 

U bent van harte uitgenodigd, om op mijn website een beeld van mijn persoon en mijn kwalificatie als docent en vertaler te vormen.

 

Druckversion | Sitemap
© Martin Kilkowski